From €154.70 per project

Literary & Cultural Translation

A translated book that reads like a translation has already failed. Literary translation is about preserving voice, rhythm, and meaning across languages without making the seams visible.

Multilingual Editing
What is included
Subject-matter literary translator assigned
Source reading and style analysis
Translation with cultural adaptation
Second linguist review
Author voice maintained throughout
Two revision rounds included

8-10 business days for standard literary projects.

What literary translation involves

Literary and cultural translation includes fiction, non-fiction, academic monographs, poetry, essays, and cultural documentation. It is distinct from business or technical translation because the quality of the language itself is part of the product, not just the accuracy of the information.

Our literary translators are practising writers and scholars as well as translators. They have publishing track records and understand the conventions of the target language market. We have supported works from Portuguese into English published by UK and US academic presses, and from English into Portuguese for the Brazilian and Iberian markets.

Academic and scholarly translation

Academic translation requires deep familiarity with the conventions, citation standards, and argumentative structures of the relevant discipline. We have worked across history, cultural studies, architecture, sociology, and literature. We do not translate academic content without a translator who holds a relevant academic background.

Cultural documentation

We also translate cultural heritage materials, museum texts, heritage site documentation, and institutional histories. Portugal has significant cultural institutions with growing international audiences, and we have supported several of them in making their content available in English and Spanish.

FAQ - this service

Yes. We have existing relationships with publishers in the UK, Portugal, and Brazil. For authors seeking publication, we can advise on the translation and submission process.

For literary projects, the minimum is a full chapter or equivalent, typically 3,000-5,000 words. We do not take on paragraph-level literary translation without full project context.

Multilingual Editing
From €96.30
Build custom scope
Other services
Business & Commercial Subtitling & Media Website & eCommerce Remote Interpretation Multilingual Editing

We use cookies to improve your experience. More info.

Translate Master
Typically replies within 4 hours
Message received. We will be in touch soon.