A localized website is not a translated one. Every element, from product descriptions to checkout copy to meta text, has to feel native to the target market.
7-9 business days per language, depending on scope.
Website localization is about more than converting text. We adapt date formats, currency notation, address fields, legal disclaimers, and cultural references. For eCommerce specifically, we pay close attention to product descriptions, checkout flow copy, and customer communication emails, all of which directly affect conversion.
SEO localization is a distinct part of the scope. A keyword that performs in English search results often does not translate directly into the equivalent search term in Spanish or German. We adapt meta titles, descriptions, and heading structure for what users in the target market actually search for.
We work with WordPress, Shopify, WooCommerce, HubSpot, Webflow, and most major CMS platforms. For custom platforms, we work from exported string files and deliver in the same format. We coordinate directly with development teams where needed.
Yes. We handle product titles, descriptions, collections, pages, navigation, checkout copy, and email templates. We deliver in Shopify-compatible CSV or directly via export tools depending on your setup.
Yes. For ongoing localization, we offer a retainer model with priority scheduling. Discuss at briefing.